Literary Translation Services
A lot of books have specific language. It can be eloquent and vivid or have many dialects, slang, specific industry terms or even words created by the author. Each language has its own specific features, idioms, and characteristics. They are hard to translate directly, may not even exist in the target language or have too many options with slightly different nuances. The challenging part is to maintain a balance between precision and clarity to the target audience.
I created a logo that incorporates different symbols from other languages such as a tilda, a colon, and un upside down question mark.
Logos & Branding, Print